Notre principe de fonctionnement

Nous collaborons avec des traducteurs en brevets, qui sont des locuteurs natifs et vivent dans le pays de la langue d’arrivée. Ce sont toujours les mêmes traducteurs qui travaillent pour un client donné, vu qu’ils ont appris à connaître le vocabulaire qu’il emploie. Cela permet de garantir l’utilisation d’une terminologie harmonisée correcte ainsi que la constance de la qualité qui caractérise les traductions. Dans une seconde étape, nos lecteurs procèdent à une vérification des traductions

Notre gestion de la qualité

Nos procédures d’assurance qualité s’orientent sur EN 15038. En tant que client, vous êtes toujours au centre de nos préoccupations.

Assurance qualité

Voilà la procédure que nous suivons afin de vous fournir des traductions de très haute qualité:

1. Analyse du brevet

Nous analysons le brevet afin de déterminer le domaine de l’invention et préparer les références nécessaires. Nous choisissons un traducteur dont les compétences techniques correspondent à la classe du brevet. Nos clients réguliers savent que c’est bien évidemment toujours le même traducteur qui est chargé de la traduction de leurs textes.

2. Elaboration d’une banque de données terminologique

Pour chaque brevet ou classe de brevets, nous élaborons une banque de données terminologiques contenant les termes spécifiques aux classes respectives.

3. Traduction du brevet

Notre traduisons votre brevet en nous référant aux programmes d’administration terminologique qui nous permettent de garantir l’uniformité du vocabulaire employé dans la traduction ainsi que dans les brevets qui pourraient être à traduire ultérieurement.

4. Corrections

Une fois la traduction effectuée, chaque brevet est relu de sorte que soient apportées les corrections nécessaires en termes de précision technique et de formulation spécifique au langage des brevets

5. Edition

Le traducteur édite la traduction après en avoir corrigé le fond. Il en contrôle à nouveau l’expression et la syntaxe de sorte à obtenir un texte qui se lise vraiment comme un brevet .

6. Mise au format et mise en page du brevet

La traduction est ensuite mise au format spécifique aux brevets. Les dessins éventuellement annexés sont traduits et leurs légendes adaptées.

7. Livraison dans les délais

Nous savons qu’elles sont vos contraintes en matière de délais. Pour cette raison, votre brevet traduit vous sera livré ponctuellement. La notion de retard à la livraison nous est inconnue.

 

Sitemap  | Glossar  | Datenschutz Technical Translation Agency GmbH, Fasangarten 8, 2136 Laa an der Thaya, Austria, Tel: 0043-(0)-2522-8000, [email protected]