Nuestro principio fundamental

Trabajamos con traductores de patentes cuyo idioma materno es el idioma al que traducen y que viven en el país de destino. Para un cliente determinado trabajan siempre los mismos traductores de patentes, que ya están familiarizados con el vocabulario del cliente. Con ello garantizamos una terminología homogénea y correcta y una alta calidad constante de las traducciones de patentes. En un segundo paso nuestros correctores revisan las traducciones de patente.

Nuestra gestión de calidad

Nuestros procedimientos de aseguramiento de la calidad se rigen por la norma austriaca EN 15038. Usted como cliente está aquí en el centro.

Aseguramiento de la calidad

Para garantizar traducciones de patentes de alta calidad procedemos según el siguiente principio:

1. Análisis de la patente

Analizamos su patente en cuanto al ámbito de la invención y preparamos el material de referencia necesario. Seleccionamos un traductor de patentes cuya especialidad se adapte a la clase de patente en cuestión. Por supuesto, para los clientes habituales utilizamos siempre el mismo traductor de patentes.

2. Preparación de una base de datos terminológica

Para cada patente o clase de patente preparamos una base de datos terminológica con los términos que se usan en cada clase de patente.

3. Traducción de la patente

Traducimos su patente usando programas de administración terminológica para garantizar que la terminología es homogénea en toda la traducción, así como en posibles patentes posteriores.

4. Revisión

Después de su traducción todas las patentes son revisadas en cuanto a su precisión técnica y a las formulaciones específicas de una patente.

5. Edición

Una vez que está lista la traducción correcta de la patente, la editamos. Se vuelve a controlar el estilo y la sintaxis, de forma que el resultado se lea sencillamente como una patente

6. Formato y presentación de la patente

A las patentes traducidas se les da el formato de patente correcto. Los posibles dibujos anejos a la patente se traducen y rotulan de nuevo.

7. Entrega en plazo

Sabemos la importancia que tienen los plazos en las patentes. Por ello, su patente traducida se entrega con absoluta puntualidad. Las demoras en el plazo de entrega son algo desconocido en nuestra agencia.

 

Sitemap  | Glossar  | Datenschutz Technical Translation Agency GmbH, Fasangarten 8, 2136 Laa an der Thaya, Austria, Tel: 0043-(0)-2522-8000, [email protected]